Carl' Corner
Google
 
Web fombrun.com

FRIDAY 24 NOVEMBER 2006

 

carlfombrun@yahoo.com
www.fombrun.com
Wordcount : 5,340

ON TELEVISION

TUESDAYS & THURSDAYS AT 9:00 PM

“The Carl Fombrun Show” every Tuesday and Thursday at 9.00 p.m. on ISLAND TV,  Chain Comcast channel 19 in Miami-Dade and channel 79 in Broward.

ON THE RADIO

“Carl’s Corner” on Radio Tropicale, New York.  www.radiotropicale.com
from 11 a.m. to 12.00 noon every Sunday.

“Carl’s Corner” on RADIO VERITE SOU TANBOU, Fort Myers, Florida every Sunday at 10.00 a.m. RTA 88.7 FM and on Radio Independence 1610 AM, or on the internet www.radioindependence.com

“Carl’s Corner” on 88.9 FM, WDNA Miami at 4:15 p.m. Every Sunday.

www.wdna.org

ON THE INTERNET

“Carl’s Corner” daily on the internet and google

www.fombrun.com

CARL’S CORNER

is delivered daily by :

R.BENODIN@worldnet.att.net

WITH DAILY INPUT ON

HAITI.

dans un
verbe
d’arc-en-ciel.

For Friday 24 November 2006 Pour le Vendredi 24 Novembre 2006

English    French Spanish
Creole

Columnist Carl Fombrun
Visit LINK-TV
viewer supported TV – www.linktv.org –
World news including the Middle East, unfiltered – Satellite Direct TV channel 375 – 1.800.565.7495
Tells all about government liars, media and cheer leaders.
www.linktv.org
contact@linktv.org

QUOTE OF THE DAY

When someone does something good, applaud! You will make two people happy.

Samuel Goldwyn
American Movie Mogul
July 1882 – January 31, 1974

HAITIAN THANKSGIVING
DAY’S PHOTOS
THURSDAY, NOVEMBER 23, 2006
LOCATION:     LEGION PARK
6447 NE 7th AVENUE
Miami, Florida

Get together was a  great success
Spiritual Group : Evangel
and Liturgical Dances were exquisite.

ALL PHOTOS COURTESY OF GRACIOUS SOLEDAD FOUCAULT

LAKAY MAGAZINE

SERVING THE

HAITIAN

COMMUNITY

MIAMI, FLORIDA

First photo:  Carl Fombrun and Event’s Hostess Emeline Alexis.

Second photo: (l to r) Charles H. Baker, ScanSource Manager, Carl Fombrun, Lesly Prudent,

District Director, Recruitment Public Schools,

Miami Dade County.

First photo: (l to r) Cyncia Célestin, Carl Fombrun, Hon. Rony Desvarennes, Honorary Consul General of the Republic of The Gambia in Florida.

Second photo:  (l to r) Laurent Foucault, Carl Fombrun, young unidentified Haitian-American lady.

First photo: Evangel band, main singers and Carl. Second photo:  Gracious and young unidentified Haitian-American  lady dancing with Carl.

First photo : (l to r) Mireille Chancy Gonzalez, Carl Fombrun, Unidentified Haitian-American businessman, Laurent Foucault, Unidentified lady volunteer.

Second photo: (l to r) Top performing Haitian artist nationally and internationally known Farah Juste, Carl Fombrun, Mireille Chancy Gonzalez, owner Wide World Photos.

(l to r) Broro, formerly of Radio Carnivale, Carl Fombrun, Entrepreneur/Businessman Jean Chérubin.

RECEIVED FROM

LYSSA LARAQUE PIQUION

Carl Henri,
Thanksgiving is for abundance and celebration…
Count your blessings plentifully and ….enjoy..enjoy…
enjoy with much love…
Hugs,
Lyssabelle.

RECEIVED FROM

CAROLUS

Hi Carl:
I want to send you my most warm Happy Thanksgiving wishes! As far as the CDC, I want to extent to all of you that I read with a lot of pleasure everyday, my thanks.   All the ones I know and also the ones I don’t know, I appreciate reading you daily, and through you, I learn a lot.
Have a wonderful day and enjoy each other.
All the best,
Carolus

TO HAITIAN WOMANHOOD

(BRASSAGE)
Florence Bellande Robertson

You are full of laugh and tears
WILD and untamed
Loyal and vengeful
Complicated and simple
So like the contrasts one finds
in the exotic island of your birth

You are full of courage and resilience
You are full of life and hope and joy
Yet at times so dead within
Like those your ancestors and martyred yound friends
Whose blood have watered
Your green hills and flowery vales

Often exhausting like its fiery sun
Bewitching like its softly-scented nights
Warm, unexpectedly cool and melancholic
A mixture of generosity and fierce possessiveness
All together enchanting and dangerous

You are tragic and distant
Like the drums and screams in the dark
Treacherous and harmless as the jewel sea
Weary like the impoverished, desolate savanna
Languid like the hot August wind
Vivacious and sensuous at the island beat
You are so much a part of that mysterious land
Independent and proud – even in need !

Florence Bellande Robertson

CHOUKOUN

Director Dr. André Lapierre Pardo (aka Bob Lapierre) with actor Carl Fombrun.

From the Director of

“Reclaiming Choukoun”
to the audience:

There is always a time for calm and a time for the rustling of the leaves.  This is the time for me to buzz a word or two.

Please allow for the word “Art” to be more exactly understood as an acronym for:

Aesthetically revealing truth!

Moreover, acknowledge this as a fact that mythology everywhere is invariably similar.  Perhaps my true ambition, in this play, “Reclaiming Choukoun” is to be able to formulate the premise that will follow: If Prometheus[1] could have ascended to the heavens, stolen fire from the gods, and descended: if Aeneas 2 could go down into the underworld, crossing the dreadful river of the dead, etc., and talked with his dead father; why can Oswald Durand not return into the world of visible, using the ancestral gateway of “Lavil Okan [2]” from the antiworld?

As Freud, Jung, and their followers have long established that the logic of heroes and the deeds of myth survived modern time.  As a Thespian and as a proud Ayitian intellectual, I propose that such rationale will last forever as long as there is a human existence.  As long as there is a human reality, there will be a fairy-tale hero, or an inspirational protagonist to oppose with compassion all the evils of existence whose industry is to manufacture the suffering of other creatures.  As long as there is a “soul” there will be “love” and there will be”hate,” even if it is toward the self.

Theatre, dear compatriots and colleagues, the spectators must be warned, is unreality that mimics reality and the actors must simply appear to be natural.

Having said this, I wish to clarify an unfair rumor.

My choice for certain actors in this play is calculated; it has to do mainly with what is called aesthetic theatre.  I have personally solicited the help, support, and expertise of many Ayitians whom I have great respect for and admire for their positive stance in a community of rebel rousers (people whose only mission is to overthrow governments or preaching hate).

Some of my handpicked protagonists for the play may not be “Professionals or Thespians,” but I am capable of fitting them to deliver just like the pros; that is my profession as a thespian.  Their acceptance to join me in this difficult venture, their physical and intellectual contributions send a very strong message of unity among our theatre audience, among our people, among our youth, and particularly, to the outsiders.  It simply says to the world at large, like all striving civilizations, though we have complex internal problems, severe unresolved conflicts, we have not given up to what little values we have left: our amazing culture and history as FREEDOM LOVING and FREEDOM GIVING people.  Perhaps, we are saying to the hate mongers put up or shut up! (the rustling of the leaf)

Saying that I love Mr. Carl Fombrun or Mme Margaret Armand, for example, is minimizing my true admiration for their super-intellect. I wish to say that I marvel at Mr. Fombrun or Mme Armand, for these two people, like many others I know, are my examples of modern Ayitian heroes, for they appear to have  truly freed themselves from the colonial crap that is still ravaging our beloved motherland.  I have died from the day I left my country to take refuge where I am not really wanted; I braved through hell and agony to fall in a nightmare  – my heart bleeds the blood that only true nationalist can see and feel; I am hurt enough in my soul, in my bones, please spare me the un-necessary masturbation of nonsensical words.

Please, let us rather pay respect and encouragement to these ARTISTS who are only trying to find ways to promote their defunctking country’s beauty, peace among the visible, and wisdom from the elected leaders to be partial, all  through their world of make believe: the Theatre.

Now, I wish to share some of my thoughts with all who are willing to read, learn and understand about “Reclaiming Choukoun,” the play.  You are all invited to partake, criticize, and join me so we can create another Ayitian Classic for the stage – Peace and love

Abstract:

From a dimension yet unknown to human beings (the visible) , the antiworld (Lavil Okan), the Ayitian[3] poet, Oswald Durand, finds himself the choice for an important mission on earth.  This once worldly being, of course, ignores his unexplained ability to be both joyful and eternal.  He had once upon a time experienced our mortal body’s crucial demands, such as eating, sleeping, mating and defending.  He used to struggle against the recurrence of birth, old age, disease, and death; he is accustomed to brawl in opposition to the visible’s three worse diseases such as ignorance, greed, and oppression, which have not changed since the human’s enigmatic emergence on the planet earth.  Nonertheless, unlike us, with flesh and blood, still tormenting in the material world, Durand is being given the inconceivable opportunity to re-experience three events: happiness, wretchedness, and immortality.  Precisely, Durand is about to be sent back to the country of his birth and death, Ayiti[4].

Durand’s new mission, according to the Sentinel (Alegba) or the Gatekeeper[5], will be to publicize a difficult admonition to the Ayitian leaders, as well as to the citizens of Ayiti.  His warning assignment incorporates all other world-weary nations, who find themselves struggling with the same socio-economical-political problems that are, in spite of our planet’s long history of hate among “mortals” (visible), hard to change for the good of the whole and for the good of the globe.  There will be no guaranteed result to Durand’s mission, unless the addressees themselves act upon his forewarning and bring about change.

Durand, confused, will be slid into our imperfect world from the parallel universe of our African mythology, Lavil Okan, and he will find himself in front of Choukoun’s childhood residence.  After all, the poet will relive his awe-inspiring adventure with Choukoun as it has been written down in his famous ode,“Choukoun.”  He will make acquaintances with both an ice cone seller and a prosperous and alienated factory owner, whose eccentric personality will facilitate Durand’s mission on earth.  The ice cone seller, on the other hand, is anonymously the knower of many secrets and of words of potency.  Precisely, the ice cone seller is the myth and the fairy that will assist Oswald through his bizarre adventure, as he will also come across the wretched and the influential.  Durand will be unwelcomed and imprisoned… and back to his antiworld.

There will be three stages or “rites of passage” to Durand’s path in his mythological adventure, his sliding, his mission, and his return.  In this secretive dimension to human beings, where rumor has it that suffering does not exist, Oswald will report to the panel of deities (Lwa, Mistè, ou ankò Envizib yo).  He will give an account about his mission and re-enact his adventure with Choukoun on earth.

To the Great René Jean-Pierre Audain, my stage father, regretfully.

Dr. André Lapierre Pardo (aka Bob Lapierre)

RECEIVED FROM

JEAN S. SAHAI
GUADELOUPE

Jean-S. Sahaï and his niece Aïsha, Guadeloupe.

(insertion of the cross by Carl’s Corner)

JEAN S. SAHAI’S  FATHER PASSED ON

AT 93 YEARS OF AGE

My father René Samson SAHAI born July 28, 1913 passed away peacefully on Nov. 15 at 1 p.m. Guadeloupe time after a short illness. He was a man of heart and a defender of nature. He was raised as a Christian but was above religious systems and was known for his great spiritual kindness, tolerance, and patience towards all.
He always thought the presence of indians in Guadeloupe was a key factor of evolution and an example for the country and they should never let others dilute their culture and moral values. He was always thrilled to know when someone from India was visiting.
He was an ebenist and made sacrifices to give his 2 sons Jude and Jean the best education and an acute sense of always being ready to help others. He always objected to the cutting of a single tree and would never eat a fruit without keeping the seeds in envelopes and sowing them later.
He rejected all chemical drugs all his life and always believed in eating local fruits and vegetables, instead of imported foodstuffs. He was sad about the growing degradation of our peaceful lifestyle due to influences of Europe and America. He always prayed to God for others, and many adults today thank him for having rescued them from idleness and helped them create their own job.
At a very young age he taught me to always read something or write something every day, and felt it was necessary for us to learn English. We are convinced he is in the Light now and we feel no sadness but serene joy at his liberation. At the end of his life he regretted that he had not seen India. My mother also passed away peacefully in 1990.
Jean S. Sahai

FRENCH SECTION

LE COIN DE CARL

est délivré

par :

R.BENODIN@worldnet.att.net

journellement

des nouvelles d’Haiti.

LES GENS HEUREUX…

Les gens heureux n’ont pas d’histoires…Les gens

heureux ils font l’histoire. La ballade des gens heureux sur

LE COIN DE CARL parlant de tout et de rien

continue, dans un verbe

d’arc-en-ciel .

Le temps poursuit sa marche et avec lui avance le monde,

espérons aussi Haiti.

Bonjour Miami, ses alentours et les « internôtres » qui écoutent

et nous lisent à travers le monde. CHAQUE JOUR EST À LUI SEUL

UNE VIE. Dieu, le travail et la liberté. Et bonjour, bonjour la vie,

bonjour l’amour,

moi’j vais bien et’j m’habitue.

LA PENSÉE DU JOUR

Le livre est un grand arbre émergé des tombeaux.

Alfred Jarry
1873-1907

HAPPY THANKS GIVING
DON CARLOS

Encore une fois laissez-moi vous remercier pour l 'honneur d'ouvrir une
fenêtre  à la poésie en général, et à mes poèmes en particulier. Je crois que
le grand public vous percoit comme un artiste, un
amant de l'art et un journaliste à la fois. Vous avez établi un pont
démocratique où toute la comunautée peut se retrouver. Votre journal est
une grande tente où toute la diaspora est bienvenue.

Félicitations DON CARLOS, TOUJOURS PLUS HAUT!

Carl Joseph, Miami 11-23-06

MA COLOMBE
par Carl Joseph

Dans mon jardin vit une jolie colombe.
Elle vit dans mon coeur aussi,la colombe.
Elle sirote le nectar et picote les grains,
Vient meme se poser gentiment dans ma main.
Elle est libre mais choisit l’ombre du jardin.
Si elle voulait elle partirait demain.
Elle irait bien loin sous la voute etoilee,
Voleter dans la clarte,ivre de liberte.

Sur mes parterres demeure une colombe.
Je donne tout mon amour a la colombe.
Souvent, je l’observe a travers mes carreaux.
Elle partage ses grains avec les moineaux.
Jamais elle ne cherche querelle aux oiseaux.
Elle se maquille et se mire dans l’eau
Puis,se perche comme un joyau sur un anneau.
C’est vraiement le plus admirable des oiseaux!
Il faut la voir se promener de fleur en fleur.
Il y a tant d’amour et de douceur dans son coeur.
Par moment elle roucoule joyeusement;
Dans mon ame assombri revient le printemps.

Dans ma cour une colombe sourit a la vie.
Elle voltige le jour et s’endort la nuit.
Mais quand arrivent l’averse et l’orage,
La colombe tremblotte sous le feuillage.
A ma fenetre je souffre comme l’oiseau.
Souvent,l’envie me vient :de scier mes barreaux,
M’envoler avec ma colombe au firmament,
Chercher un monde plus paisible et plus clement.

Carl Joseph,  Miami 11/18/04.
Extrait: Poésie D’Amour De Mon Cahier D’Ecolier

RECU DE

GESLER JEAN-GILLES
MONTRÉAL, CANADA

(g à d) Carl, Gesler, Gary.

Mon cher Carl,
Je t’envois ces réactions de Roland Paret que lui a inspiré mon reportage sur le nord-ouest. Je te remercie de sa publication. Il fait très froid et je ne peux que t’envier de ce magnifique soleil dont tu jouis en Floride. Mon envie est encore plus grande envers notre ami Gary Klang qui au moment où je t’écris ces lignes se trouve en Afrique sous une chaleur à la limite incommodante.
À très bientôt ,
Gesler

Billet de Roland Paret à Gesler Jean-Gilles
Très beau texte, mon vieux, et très émouvant. Je me suis toujours intéressé
« aux retours » du fils dans la patrie de son enfance. Les vieux Siciliens
ont un mot : « On ne retourne dans la terre qui vous a vus naître que pour
mourir. » Je ne veux pas, en rappelant ces paroles, prétendre qu’on ne doit
revenir au pays – et quand je dis pays, je parle du lieu-dit, du coin, du
bourg, du quartier, de la rue, davantage que de Haïti – que pour mourir !

Non, je veux simplement souligner l’émotion qui assaille quand on roule sur
la piste où on a pour la première fois monter à bicyclette, de l’arbre ou
du rocher d’où on a pour la première fois aperçu les lavandières aux seins
nus et frémissants en train de laver leur linge dans la rivière, où l’on a,
toujours pour la première fois, toucher le corps de sa première amante sur
les galets d’un cours d’eau asséché, et, pour la première fois, remercier ou
honnir Dieu parce qu’il existe ou parce qu’il n’existe pas, parce que l’on
vient de découvrir pour la première fois que le Mal ou le Bien existe. Je
l’ai vérifié : même les difficultés, la poussière, la chaleur, l’inconfort,
tout cela n’est rien en face du bonheur de retrouver le lieu de nos
premières fois.

J’ai retrouvé le parfum de tout cela dans ton texte. Ce qui m’a frappé, ce
n’est pas tant l’horreur provoquée par nos gouvernants que le bonheur dit
quelque part par Léopardi : « Vagues étoiles de l’Ourse,
Vagues flammes de l’Ourse, qui m’aurait dit
Que je viendrais vous contempler encore
Dans le jardin paternel, scintillantes,
Et parler avec vous des fenêtres
De ce logis où j’habitais enfant
Et découvris la fin de mes bonheurs. »

Pardonne, mon vieux Gesler, cette citation, qui peut paraître pédante : mais
c’est exactement ce que j’ai ressenti quand je suis revenu pour la première
fois après plus de trente ans dans ma ville du Cap. C’est ce que j’ai
ressenti en lisant ton texte. Et c’est pour cela que toi et moi, malgré nos
éventuelles mésententes politiques, nous nous comprendrons toujours. Et j’ai
compris ce que tu voulais dire hier quand tu m’affirmais que tu t’étais
senti bien à Jean-Rabel. « C’est à Jean-Rabel que je me sens bien. »
Amitiés,
Roland
TOURNÉE AFRICAINE

Michaëlle Jean fait un tabac au Mali

La gouverneure générale du Canada a eu droit à un accueil plus que chaleureux à son arrivée au Mali. Une foule enthousiaste de milliers de personnes l'a saluée tout le long de son parcours entre l'aéroport et la capitale Bamako.

De plus, après sa rencontre avec le président Amadou Toumani Touré, Michaëlle Jean a eu le rare honneur de s'adresser à l'Assemblée nationale du Mali. La gouverneure générale est la seconde personnalité étrangère à avoir été invitée à y prendre la parole, après Nelson Mandela.

Lors d'un discours interrompu par de fréquentes salves d'applaudissements, Mme Jean a souligné que la croyance en l'égalité était une composante essentielle de la démocratie et que ce sentiment se développait au Mali.

Mme Jean a décrit ce pays comme un leader du développement démocratique et comme un modèle pour le continent tout entier. Elle a cité en exemple les mesures de lutte contre la corruption, les programmes sociaux et la proposition législative sur les droits des femmes de ce pays. Seule son évocation de la pratique de l'excision, encore un tabou au Mali, a tempéré quelque peu l'enthousiasme des élus à son allocution.

Le Mali est la seconde étape, après l'Algérie, d'un périple de 24 jours qui doit encore amener la gouverneure générale au Ghana, en Afrique du Sud et au Maroc.

L’ENTREVUE
Qui a tué

Jean Dominique ?
Isabelle Porter

« LE DEVOIR »

MONTRÉAL, CANADA

Édition du lundi 20 novembre 2006

La fille du journaliste haïtien, l’écrivaine Jan Dominique, est réfugiée à Montréal où elle se consacre à la littérature
Le meurtre du grand journaliste haïtien Jean Dominique, en 2000, n’a pas encore été élucidé. Sa fille Jan, également journaliste, a fui le pays et vit actuellement à Montréal où elle prépare un roman sur le thème de la culpabilité. Le Devoir l’a rencontrée à Québec, où un réseau de médias communautaires l’avait invitée à parler de L’Agronome (2003), le documentaire de Jonathan Demme (Silence of the Lambs…) sur la vie de Jean Dominique.
Québec – Il y a trois choses qui frappent dans L’Agronome. D’abord, le personnage de Jean Dominique, cette formidable grande gueule mue par la conviction, la colère et un charisme fou (Demme avait d’ailleurs essayé de le convaincre de monter un spectacle à Broadway !). Puis, on est étonné par le mythe que cet homme a pu devenir en Haïti. Un homme qui a été accueilli par 60 000 personnes à son retour d’exil en 1986. Enfin, on ne peut qu’être impressionné par son combat. De l’époque de Duvalier fils (à partir de 1971) à celle de Jean-Bertrand Aristide (à partir de 1991), Jean Dominique, sa famille et ses collègues se sont battus pendant 30 ans pour garder Radio Haïti ouverte. Jusqu’à ce qu’on lui tire dessus à l’entrée de la station, un matin d’avril 2000.
Cette tragédie n’a pas empêché Jan et sa belle-mère, Michelle Montas, de continuer. «Après la mort de Jean, pendant trois ans, on a tenu la radio. Et surtout, on a tenu le dossier justice, ce qui était encore plus dangereux pour nous, raconte Mme Dominique comme si c’était hier. Nous nous sommes battues pendant ces années pour que l’enquête soit faite de manière « potable ». Et en décembre 2002, il y a eu un attentat contre Michelle. Elle a eu miraculeusement la vie sauve, mais son garde du corps a été assassiné. Je l’ai fait partir en lui disant : on va calmer un peu les choses.»

Mais les menaces ont repris à Radio Haïti Inter. En 2003, Jan Dominique décide de fermer la station et rentre à Montréal, où elle avait déjà vécu. «C’était devenu quasi impossible de faire notre métier. Chaque fois qu’un journaliste sortait, il était menacé. C’est absurde de penser qu’un journaliste doive travailler avec un garde du corps.»

Appel à la justice

Ça fait maintenant trois ans et, après avoir longtemps attendu, Mme Dominique a finalement défait toutes ses valises et ne prévoit pas rentrer de sitôt. Encore moins rouvrir la station. «Les assassins – les hommes qui avaient été emprisonnés à la suite de l’enquête [sur la mort de son père] – se sont enfuis comme par hasard. Actuellement, l’un d’eux est parmi les plus importants chefs de gang de la banlieue de Port-au-Prince, alors je ne m’imagine pas rentrer au pays.»

En avril dernier, elle et Michelle Montas – aujourd’hui à la radio française des Nations unies – ont lancé un nouvel appel à la justice. «Cela fait six ans que nous continuons en vain d’exiger justice pour ce militant de la parole libre, écrivaient-elles. Une fois écartée la voix combien gênante de Radio Haïti, le dossier judiciaire des assassinats du 3 avril est bloqué depuis trois ans, dans une conspiration du silence et de l’impunité.»

Mais qui a tué Jean Dominique ?

Dans un rapport de 2001, Reporters sans frontières notait que l’animateur de radio s’était fait beaucoup d’ennemis en critiquant sans relâche l’élite financière, les anciens du régime Duvalier, l’armée, la politique américaine à l’endroit d’Haïti et certains membres de Lavalas, le parti d’Aristide. Depuis sa mort, certains témoins clés ont disparu, d’autres ont carrément été tués. L’enquête s’enlise, et la situation générale du pays est loin d’aller en s’améliorant. Le 6 novembre dernier, l’organisme Transparency International proclamait Haïti le pays le plus corrompu du monde. Avant la Birmanie et avant l’Irak…

«Si quelqu’un comme Jean ne peut pas obtenir justice, qui le pourra? C’était un homme connu, même internationalement. Il avait un média, de la facilité à se faire entendre. Ce que je trouve terrible, c’est de me dire que, si on n’a pas réussi et qu’on n’arrive pas encore à débloquer ce dossier, c’est dire le poids qui pèse sur le développement d’Haïti en général», déplore Jan Dominique.

Tentée par le journalisme à Montréal? Elle fait une pause, puis sourit: «Vous savez, j’ai découvert ici que je suis une femme de 50 ans, chose que j’ignorais en Haïti parce que mon père, à 70 ans, travaillait encore et n’avait pas l’intention de prendre sa retraite. Ç’a été mon premier choc. On m’a fait comprendre qu’une personne de mon âge n’avait aucune chance de trouver… Je n’ai pas insisté.» De toute façon, poursuit-elle, «ça aurait été une telle adaptation… Le genre de travail qu’on faisait [en Haïti], ce n’était pas seulement du journalisme, c’était plus que ça».

Mme Dominique n’est pas peu fière des réalisations de Radio-Haïti: les premières émissions de radio en créole, la langue du peuple, un accent sur les actualités internationales, des reportages de fond sur la réalité des campagnes… Et d’évoquer, la lumière dans le regard, la couverture qu’elle a faite des projets de réforme agraire lancés au début du gouvernement Aristide.

Mieux sous Duvalier ?

Sur l’actualité récente en Haïti, la journaliste et écrivaine préfère ne pas faire de commentaires parce qu’elle ne suit plus les enjeux d’aussi près qu’avant. Quand même : «Au niveau de l’actualité, il y a un truc que j’ai constaté. Depuis notre départ, depuis la fermeture de Radio Haïti, il n’y a plus de radio indépendante à 100 % en Haïti.» Elle cherche le bon qualificatif. «Le mot « inféodées » est trop dur… Disons qu’elles sont toutes dans un camp ou dans l’autre. Elles ont pris position en faveur d’Aristide ou de Préval. Certaines sont bourgeoises, elles ne savent pas ce qui se passe dans l’arrière-pays. Donc, chaque média a un patron. Nous, on refusait d’avoir un patron.»

À Montréal, Jan Dominique se consacre entièrement à son autre passion, la littérature. Ses romans et recueils de nouvelles publiés en Haïti – Mémoire d’une amnésique (1984), Évasion (1996), Inventer… la Célestine (2000) – seront bientôt réédités et elle travaille à un nouveau projet de livre. «J’ai eu le bonheur de recevoir une bourse du Conseil des arts du Canada pour travailler sur un sujet qui me fascine : la culpabilité des bourreaux. Je me suis toujours trouvée, au niveau personnel et littéraire, du côté des victimes et, là, pour une fois, je vais essayer de plonger de l’autre côté. Ça ne va pas être facile.»

L’idée du roman lui est venue au contact de certains membres de sa communauté. «Vingt ans après la dictature, il y a des gens qui disent que c’était mieux sous Duvalier. Et ça, je ne peux pas le supporter. Je ne peux pas supporter qu’on oublie qu’il y a eu 30 000 victimes et qu’elles n’ont jamais trouvé la paix parce que les bourreaux n’ont pas été punis. C’est pour ça que je m’intéresse à ce thème-là. J’imagine [dans le livre] qu’un bourreau a pu se réinstaller, je ne sais pas, par exemple à Montréal, à Québec, n’importe où, vivre sa vie tranquille et maintenant, dire tout haut, du haut de cette virginité retrouvée, que « c’était mieux sous Duvalier ». C’est d’entendre cette phrase qui a tout déclenché.»

Selon elle, le combat contre l’oubli et l’impunité est indispensable pour Haïti. «La démocratie n’a aucun sens et le développement économique ne pourra jamais se faire si l’impunité existe. Et pas seulement l’impunité pour les crimes de sang, mais aussi les gens qui volent, qui font de la contrebande, qui ne paient pas leurs taxes.» La voie littéraire est simplement une autre manière de véhiculer ce même message. «En Haïti, on a la mémoire courte. Ce livre sera aussi une façon détournée de parler d’Haïti, de dire qu’il ne faut pas oublier.»

EN EL RINCON DE
DON CARLO
COBARDE

Claude Margary Jean
(BRASSAGE)

Después de sus exequias (de mi corazon)
Mi corazon pensaba no latir jamás
Porque tu eres un cobarde.

Tu befaste de mi amor
Con tu sarcaástico humor
Y ademas con esta mujer.

Llorar
Yo he llorado tanto
Porque me queda todo:
Todos los buenos recuerdos de ti
Pero no me quiere acordar

Tu me has dejado
El corazón destrozado Gracias a Dios
Yo renaceré

Claude Margary Jean

KREYOL GWADLOUP PALE
KREYOL GWADLOUP KONPRANN

Pa Jean S. Sahai, Gwadloup.

Papa mwen fèt an 1913, manman'y té ni 14 an! Sété on vré gwadloupéyen kréyol. I té ébénis kafè mèb péyi, apré sa i fè réprézantan a machin a bwa é fouw a pen. I toujou palé kréyol akaz, sa ki pa anpéché nou aprann ki fransé ki dot lang, é pèsé lékol. I toujou défann pyébwa annou, manjé manjé péyyi, pran rimed-hazié péyi, é défann sajès péyi. I pa té kontan vwè nou ka pèd fos, afos manjé kochonni enpowté, é i pa té enmé vwè ti moun ka ped tan an lari, olyé yo pran liv pou aprann kèchoz. I toujou rédé tout kalité moun, san gadé la ansèt a yo té sòti.
I pa té gè ankont a médikaman chimik. I pa té pou mété tousa angré an tè a péyi-la. I té pou sové sa ki tannou, i té vlé vwè abfwityé annou planté toupatou é moun o péyi manjé sa ka pousé o péyi plito. I paté ka manjé on fwi pou'y té jété sé grenn-la, i té ka mété sé grenn-la adan ti anvlop, é i té ka simé yo lè'y té kay pronmné. E i té ka pran po a mango ouben dlo a pastek apré i té fin mangé yo é pasé si figi a'y!  I viv 93 lanné, é i pati trankilman lè 15 nov. 06. Sé té on mèt. On jou i di mwen konsa si'y pa ni ni lajan ni tè, pou lésé banmwen, i ka ban mwen on mo, pou an sa fè chimen anmwen : pasians.
E sé épi pasians i réglé tout pwoblem a'y. Kivédi nou pa ni a enni pléré gwodlo si mò a on moun à limyè, mé a maré ren é voyé respé, lonè é lanmou monté an drapo pou yo. Sa nou aprann é konprann èvè moun annou, sa nou rivé gadé andidan kè annou lè'w vwè moun-la pati, sé sa ka fè'y ka kontinyé viv andidan nou. Sa dwètèt fè nou viv pli ho ankò, é voyé lé bon prensip monté ho, ho é pli ho. Fos !
Jean S. Sahaï

MEZANMI, se la map rete pou jodi’a. Bon wikenn tout moun.  Api tansgiving pou nou tout.  Na pale lendi si granmèt la vle. Kenbe.

KAL

--------------------------------------------------------------------------------

[1] Prometheus: Greek mythology.  A Titan who stole fire from Olympus and gave it to human beings.

[2] Lavil Okan: In the Vodoun (African Traditional religion) religion, this is place where the “Lwa” dwells.

[3] Ayitian: a native of Ayiti.

[4] Ayti, as the whole island was called by its first inhabitants, was once the richest of the Spanish and French colonies.  First, Christopher Columbus renamed it after Spain, "Hispañola"; then came the French, who belligerently took the western part of Hispañola and named it "Saint-Domingue".The Spaniards then renamed their holding "Santo-Domingo."  On January 1, 1804, immediately after their successful revolution, the Ayitians renamed their country with its original name "Haïti", but unfortunately, with a Latin spelling. Today, with the extension of Kreyòl as the most popular language of the two spoken languages of the land (Kreyòl and French), "Ayiti" is being spelled with its proper international phonetic sound. Ayiti's nearest neighbors are Jamaica to the south west and Cuba 50 miles to the north west. On the whole, Ayiti mesures approximately 28,000 sq Km in area, is composed of 9 departments, 119 communes and 555 rural districts.

[5] Sentinel or the Gatekeeper: This illustrious personality or god-like character is known in the Vodoun religion as “Legba.”

 

Our Sponsors:

Island Tv is Your Gateway to the Caribbean

If it's about Haiti, It's on Fouye Contact Search Olivier of Sight and Sound Video for all your video needs

Copyright © 2005-2007Design, Concept, and Maintenance by:
ESP Networks & Fouye Networks -  www.fouye.net & ESPDesignnet.com